查看原文
其他

“世纪老人”任溶溶:一百岁的快活与天真

陆梅 好书探 2024-01-29

2022年5月19日是儿童文学作家任溶溶的百岁生日。他1923年出生于上海,祖籍浙江金华。在中国,以翻译和创作同时影响中国儿童文学进程的作家并不多,任溶溶是少见的一位。任老曾称自己“白发红心在,豪情似旧时;愿穷毕生力,学写儿童诗”。他以一颗天造地设的顽童心,翻译和创作泽被几代少年儿童,记录和映照了中国儿童文学的百年发展历程。


作为中国儿童文学创作的一面旗帜,任溶溶在原创儿童文学作品中表现出的幽默气质、民族精神、独到的儿童本位和童年精神,传递出属于中国儿童文学的时代温度和精神风范,使他当之无愧成为中国儿童文学的泰斗。


青山不老,碧海童心。在任老百岁生日之际,好书探刊发儿童文学作家、《文学报》主编陆梅撰写的文章,向历经百年风云,七十载笔耕不辍的老作家致敬,向永远闪烁光芒的童心和诗心致敬。任老的心一辈子在孩子身上,一生为孩子写作,是中国儿童文学作家学习的榜样和力量。


祝福任溶溶老先生!祝福一百岁的快活与天真!


“君子如风”的“风”,“见贤思齐”的“贤”

——我眼中的任溶溶先生

文︱陆梅


疫情封控,足不出户的日子,出版人宜清女士传来佳音:告知即将到来的5月19日是任溶溶先生的百岁华诞,“值此佳期,浙江少年儿童出版社将推出‘任溶溶文集’八卷本,全面收录任先生原创作品,以向70年坚持儿童文学创作的老作家致敬。”


100岁、70年,任老把自己活成了“时间的传奇”!——时间在这里,是一个世纪、几个时代。


诗人马拉美说:任何认为自己跟自己是同时代的人是孤陋寡闻的。这句叫人头晕目眩的话似乎隐含着对时间的警告。在无可预知的世界里,我们努力认识自己、赶上时代,然而,我们也实实在在知道,我们了解自己太少,了解时代同样少。


任老的“时间的传奇”却给了我另一层提示:有一类伟大的作家,以他丰沛的创造力赢得了时间,时间在他那里不只是一个线性的长度,还更是精神的向度。因为他们,我们得以重新认识自己、了解这个时代。


宜清希望我写写我眼中的任溶溶先生。脑海里翻出一句话:当我们谈论任溶溶时,我们谈论什么?——他的移动图书馆一样品类丰富的浩瀚译作?他口语化的儿童诗、忆旧散文、热闹派童话?似乎哪一道随意门进入,都是灯塔般的存在,足够打开和唤醒那些沉睡的童年童心。我们都是任老的受益者,藉由他的光芒照亮内心,感知世界。


禁足在家的日子,我从书架上抽出一本本将读未读、读过又没翻完的童书,其中也有任溶溶先生的译笔。有一套12本“杜利特医生故事全集”,刚巧是浙少社2015年推出的“任溶溶经典译丛”,一直没有机缘去翻读。


记得当时由任老的儿子任荣炼先生专程送到了我单位。这些年间,我时不时收到任老惠赠的新书,任荣炼先生是这些新书的“专递”,而我也实在后知后觉,起初并不知晓来送书的老先生就是任老的儿子。所以常常是,任荣炼先生看看我,递上书转身出门,我呢,可能放下书接着忙碌案头。我们两个,一个在明处,却不说破;一个在暗处,却书呆子得可笑。后来有一天,我恍然意识到,这位面熟陌生的“专递”先生应该就是微信里以“任溶溶”之名和我联系的任老的儿子任荣炼——原来我们早就“认识”了的呀。终于又有一天,任荣炼先生接任老托付来送书,他照例温和一笑,递上书,我接过称谢,继而补上一句:“请任老师转达我的问候,祝老人家一切都好!”任荣炼先生双手抱拳,含笑致意,挥手离去。


这小小一幕在我脑海里积存了很久,今天终于有机会跳将出来,赶紧记下。低调宽和的任荣炼先生,后面站着一位家风蔼然的长者,我把这看作是“见贤思齐”的那个“贤”。


这里再说一个细节。有一些年,任溶溶先生写了大量忆旧散文,这些散文短小亲切,言之有物,素面家常,一篇篇大都发表在《新民晚报》和我们《文学报》上。2017年,浙少社将它们汇集成“给小朋友和大朋友的书”五种出版。这些开枝散叶的生命随笔,以特别“任氏风格”的云淡笔致道出,如今翻出重读,如沐春风。而我感佩的是,任老每见报一篇文章,都要亲笔附一通写给责编的手札,言感谢,送祝福,谈近况。这些手写信的扫描件我都存在了单位电脑里,如今封控在家,只好念念如晤。


我不是唯一一个收到任老手札的编辑,想见在那一个个日子里,任老一丝不苟地、不惟长幼地给他的老友新朋、读者编者写信,数十年如一日、持续不断,这样的修为谁能做得来呢?在我眼里,任老就是“君子如风”的那个“风”,“见贤思齐”的那个“贤”。


借任溶溶先生百岁生日之际,送上我的诚挚祝福——亲爱的任老,您是一个创造童话、翻译童话,自己也活成了童话的可大可小的人,这是您来到这个世界的使命,中国儿童文学百年因之而添彩增华,千万读者的我们因之而深感荣幸。谢谢您,祝您百岁生日快乐!


《任溶溶文集》任溶溶著

浙江少年儿童出版社出版



作家生平和简介


任溶溶,本名任以奇,原名任根鎏,1923年5月19日出生于上海。广东鹤山人,祖籍浙江金华。1927年末,随父母回广州读私塾和小学。1937年“七七事变”后,随亲友去老家广东鹤山。1938年春,经广州、香港回上海,先后在广州岭南大学附属中学、雷士德工学院初中部就读。1940年,赴苏北参加新四军。1942年,就读于大夏大学中国文学系,1945年毕业。1950年,任职于新华书店华东总分店。1952年,任职于少年儿童出版社。1973年,任职于上海人民出版社。1976年任职于上海译文出版社。

    

他1942年开始从事文学翻译工作,1945年开始从事儿童文学翻译工作。


任溶溶先生的儿童文学生涯广涉创作、翻译、编辑等领域。“他在每一个领域的成就和贡献,都是一座令人仰望的丰碑。”


任溶溶从事儿童文学创作70年,主要体现在童诗、童话和散文三个方面。五十年代,任溶溶发表了广受读者欢迎的《没头脑和不高兴》《一个天才的杂技演员》等作品。《没头脑和不高兴》还被拍成美术电影,影响了几代读者,成为了80后、90后的经典回忆,也成为社会效益和市场效益双结合的行业标杆。他的童诗《没有不好玩的时候》等收入小学语文教材,受到了当代少年儿童的喜爱。他晚年多写散文,有着“掌故散文”的冲淡平和的韵味。


任溶溶先生从事文学翻译80年,他通晓英、俄、意、日四种外语。翻译过伊索、科洛迪、安徒生、普希金、马尔夏克、马雅可夫斯基、盖达尔、巴里、格雷厄姆、罗大里、特拉弗斯、达尔、林格伦、凯斯特纳、洛夫廷、米尔恩、怀特等作家的作品,构成了70年来中国儿童文学译介和发展的重要脉络,为中国儿童提供了经典的译本。大家耳熟能详的《木偶奇遇记》《假话国历险记》《长袜子皮皮》《夏洛的网》《彼得·潘》《杜利特医生故事全集》等,经他译介后为广大中国小读者所熟知。


他曾获全国优秀儿童文学奖、宋庆龄儿童文学“特殊贡献奖”、陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、中国出版政府奖提名、国际儿童读物联盟翻译奖等,被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”。


他说:“为孩子们写东西是我一生中最正确的选择和最快活的事。”


来源:编辑部

初审:江玉婷

复审:张中江

终审:张维特

◆ ◆ 往 期 精 选 ◆ ◆

国际博物馆日,让我们透过文字感受博物馆的力量

刘琼:写作都有瓶颈期,我的方式是转移注意力

徐鲁:梁晓声的儿童故事创作,也是他人道主义情怀的一部分

排版|童 尚

好书探,我们绝不放过一本好书

继续滑动看下一个

“世纪老人”任溶溶:一百岁的快活与天真

陆梅 好书探
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存